menu
HomeDomů / Divide et Impera / Markomani (Císař Augustus) / Budovy / Port of Alexandria
Port of Alexandria Markomani (Císař Augustus)Markomani (Císař Augustus) Strategic Port Level 3

Port of Alexandria

Pharos stands watch.

Každý stát kolem Středozemního moře potřeboval loďstvo, aby bránilo životně důležité obchodní cesty. Nejodvážnějšími starověkými mořeplavci byli Kartáginci, kteří si na pozemní boje najímali žoldnéře a sami se soustředili na budování obrovské flotily a ještě větších lodí. Jak obchody postupně vzkvétaly, rostla potřeba přepravy větších nákladů a jednotek, a tím i důležitost ovládnutí moří. Proto Kartáginci stavěli obrovské válečné koráby, jež poháněli veslaři z řad měšťanů. Kromě trirém v řeckém stylu stavěli i quinquerémy a dokonce i septirémy, které byly vyztuženy tak, aby v případě potřeby mohly prorážet trupy nepřátelských plavidel. Největší starověká loď byla Syracusia, kterou projektoval Archimédes a zbudovat ji nechal v roce 240 př. n. l. král Hierón II. K její stavbě bylo třeba 60krát více surovin nežli na průměrnou trirému a stavělo ji 300 zdatných dělníků po dobu delší než rok.

Strategic Port

Port of Alexandria
Port of Alexandria
(dei_port_ALEXANDRIA_1)
Strategic Port Level 0
Port of Alexandria
Port of Alexandria
(dei_port_ALEXANDRIA_2)
Strategic Port Level 1
Port of Alexandria
Port of Alexandria
(dei_port_ALEXANDRIA_3)
Strategic Port Level 2
Port of Alexandria
Port of Alexandria
(dei_port_ALEXANDRIA_4)
Strategic Port Level 3
Port of Alexandria

Building Name

Port of Alexandria

Level Name

dei_port_ALEXANDRIA_3

Building Chain

Strategic Port

Building Level

3

Create Time

10

Create Cost

4350

Require Technology

Stavby z dubového dřeva
Stavby z dubového dřeva

Effects

8 jídla (this_region)
315 k příjmům z výroby (průmysl) (this_building)
+112 k příjmům z námořního obchodu (this_building)
-4 za kolo k veřejnému pořádku (znečištění) (this_province)
Lodní trupy II. úrovně (+10 % zdraví) při náboru. (this_buildings_province_to_adjacent_sea_regions)
Zvýšení zkušenostní úrovně některých jednotek (this_building)
Vyhláška o podpoře obchodu:
+2 jídla díky obchodu (this_province)
+0.7% All Population Classes (this_building)
Supply Line: +2 Region(s) (this_building)
Supply Storage: +200 (this_building)

Provides Garrison Army

No Garrison Units

Recruitable Units

Recruitable Units Lv. 0
No. Unit Sol. Costom Cost Recru. Cost Unkeep Cost Ship HP. Ship Spd. Msl. Dmg. Rng. Sht. /min Amo. Mle. Atk. Mle. Dmg. Chg. Mle. Def. Arm. HP. Mor.
1
60 Útočné diéry - Hildisvini
Lehká loď / Kontaktní loď / (Bar_Assault_Bireme_Germ)
Útočné diéry - Hildisvini
Tyto lodě jsou vybaveny beranidlem na prorážení trupů nepřátelských plavidel. Netřeba dodávat, že se jedná o nebezpečnou a smrtící zbraň.

(Germanic Axemen)

These chosen men are relatively poor, but equipped with axes and useful for breaking enemy formations. They are strong and battle-hardened, thus very effective against any unit, even an armoured one. They are also fast and agile, perfect for flanking manoeuvers, or as the main shock infantry, followed by other warriors. The name literally means battlepig," as they are the metaphoric equivalents of the wild boar."

60 938 938 501 4 25 11 13 56 1 20 50
2
80 Útočné triéry - Hildisvini
Střední loď / Kontaktní loď / (Bar_Assault_Trireme_Germ)
Útočné triéry - Hildisvini
Velká síla lučištníků dokáže s nepřátelskou posádkou udělat krátký proces.

(Germanic Axemen)

These chosen men are relatively poor, but equipped with axes and useful for breaking enemy formations. They are strong and battle-hardened, thus very effective against any unit, even an armoured one. They are also fast and agile, perfect for flanking manoeuvers, or as the main shock infantry, followed by other warriors. The name literally means battlepig," as they are the metaphoric equivalents of the wild boar."

80 1188 1188 693 4 25 11 13 56 1 20 50
3
120 Těžký jezdec - Druthinaz
Střední loď / Kontaktní loď / (Bar_Heavy_Raider_Germ)
Těžký jezdec - Druthinaz
Silné válečné lodě, zkonstruované tak, aby odolaly i tomu nejhoršímu, s čím na ně moře může přijít.

(Bastarnoz Warriors)

These frontiersmen, Germano-Thraco-Celtic people from the eastern borders of Germanic lands, come from a fierce and populous nation, with warriors so famous that they are often used as mercenaries by the Getae and the Greeks. The Bastarnoz are equipped with local weapons, including axes, swords and clubs.

120 1062 1062 968 5 29 11 15 75 8 24 65
4
100 Středně těžký útočný nájezdník - Hildisvini
Střední loď / Kontaktní loď / (Bar_Medium_Raider_Germ)
Středně těžký útočný nájezdník - Hildisvini
Tyto lodě odolají rozbouřenému moři a jejich posádky mohou obsazovat nepřátelská plavidla za každého počasí.

(Germanic Axemen)

These chosen men are relatively poor, but equipped with axes and useful for breaking enemy formations. They are strong and battle-hardened, thus very effective against any unit, even an armoured one. They are also fast and agile, perfect for flanking manoeuvers, or as the main shock infantry, followed by other warriors. The name literally means battlepig," as they are the metaphoric equivalents of the wild boar."

100 688 688 25 11 13 56 1 20 50
5
80 Nájezdnický střelec - Druthiz
Střední loď / Loď se střelami / (Bar_Missile_Raider_Germ)
Nájezdnický střelec - Druthiz
Tyto lodě vezou náklad lučištníků, aby ostřelovali nepřátelskou posádku.

Nízký věk, nezkušenost a neznalost bitvy - to vše může zaštítit srdce mladých vojáků.

80 562 562 14 85 7 10 19 11 10 52 1 20 40
6
80 Útočný nájezdník - Hildisvini
Střední loď / Kontaktní loď / (Bar_Raider_Germ)
Útočný nájezdník - Hildisvini
Posádky těchto užitečný plavidel mohou díky své velikosti obsazovat nepřátelské lodě.

(Germanic Axemen)

These chosen men are relatively poor, but equipped with axes and useful for breaking enemy formations. They are strong and battle-hardened, thus very effective against any unit, even an armoured one. They are also fast and agile, perfect for flanking manoeuvers, or as the main shock infantry, followed by other warriors. The name literally means battlepig," as they are the metaphoric equivalents of the wild boar."

80 562 562 25 11 13 56 1 20 50
Disqus
Facebook