Rugiowie (Imperator August) Jednostki
Okręty szturmowe
Idealne do eliminacji wrogich okrętów, o ile tylko szybko się do nich zbliżą.
Okręty szturmowe | ||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
No. | Unit | Sol. | Custom Cost | Recru. Cost | Upkeep Cost | Ship HP. | Ship Spd. | Msl. Dmg. | Rng. | Sht. /min | Amo. | Mle. Atk. | Mle. Dmg. | Chg. | Mle. Def. | Arm. | HP. | Mor. |
1 |
Lekki okręt / Okręty szturmowe / (Bar_Assault_Bireme_Germ) Diera szturmowa - Hildisvini Te śmiercionośne okręty potrafią przebić wrogi kadłub jednym taranowaniem. (Germanic Axemen) These chosen men are relatively poor, but equipped with axes and useful for breaking enemy formations. They are strong and battle-hardened, thus very effective against any unit, even an armoured one. They are also fast and agile, perfect for flanking manoeuvers, or as the main shock infantry, followed by other warriors. The name literally means battlepig," as they are the metaphoric equivalents of the wild boar." |
|||||||||||||||||
60 | 938 | 938 | 234 | 501 | 4 | 25 | 11 | 13 | 56 | 1 | 20 | 50 | ||||||
2 |
Średni okręt / Okręty szturmowe / (Bar_Assault_Trireme_Germ) Triera miotająca - Hildisvini Duży oddział łuczników szybko poradzi sobie z wrogimi załogami. (Germanic Axemen) These chosen men are relatively poor, but equipped with axes and useful for breaking enemy formations. They are strong and battle-hardened, thus very effective against any unit, even an armoured one. They are also fast and agile, perfect for flanking manoeuvers, or as the main shock infantry, followed by other warriors. The name literally means battlepig," as they are the metaphoric equivalents of the wild boar." |
|||||||||||||||||
80 | 1188 | 1188 | 297 | 693 | 4 | 25 | 11 | 13 | 56 | 1 | 20 | 50 | ||||||
3 |
Średni okręt / Okręty szturmowe / (Bar_Heavy_Raider_Germ) Ciężki desantowiec - Druthinaz Mocne okręty, które mogą się utrzymać na wszystkich wodach. (Bastarnoz Warriors) These frontiersmen, Germano-Thraco-Celtic people from the eastern borders of Germanic lands, come from a fierce and populous nation, with warriors so famous that they are often used as mercenaries by the Getae and the Greeks. The Bastarnoz are equipped with local weapons, including axes, swords and clubs. |
|||||||||||||||||
120 | 1062 | 1062 | 266 | 968 | 5 | 29 | 11 | 15 | 75 | 8 | 24 | 65 | ||||||
4 |
Średni okręt / Okręty szturmowe / (Bar_Medium_Raider_Germ) Średni desantowiec szturmowy - Hildisvini Okręty te, zdolne przetrwać najgorszy sztorm, doskonale nadają się do abordażu w każdych warunkach pogodowych. (Germanic Axemen) These chosen men are relatively poor, but equipped with axes and useful for breaking enemy formations. They are strong and battle-hardened, thus very effective against any unit, even an armoured one. They are also fast and agile, perfect for flanking manoeuvers, or as the main shock infantry, followed by other warriors. The name literally means battlepig," as they are the metaphoric equivalents of the wild boar." |
|||||||||||||||||
100 | 688 | 688 | 172 | 25 | 11 | 13 | 56 | 1 | 20 | 50 | ||||||||
5 |
Średni okręt / Okręty szturmowe / (Bar_Raider_Germ) Desantowiec szturmowy - Hildisvini Przydatne jednostki, ich załogi wystarczą do udanego abordażu. (Germanic Axemen) These chosen men are relatively poor, but equipped with axes and useful for breaking enemy formations. They are strong and battle-hardened, thus very effective against any unit, even an armoured one. They are also fast and agile, perfect for flanking manoeuvers, or as the main shock infantry, followed by other warriors. The name literally means battlepig," as they are the metaphoric equivalents of the wild boar." |
|||||||||||||||||
80 | 562 | 562 | 140 | 25 | 11 | 13 | 56 | 1 | 20 | 50 |