menu
HomeStrona główna / Divide et Impera / Markomanowie (Imperator August) / Jednostki / Okręty szturmowe
Markomanowie (Imperator August) Markomanowie (Imperator August) Jednostki

Okręty szturmowe

Idealne do eliminacji wrogich okrętów, o ile tylko szybko się do nich zbliżą.

Okręty szturmowe
No. Unit Sol. Custom Cost Recru. Cost Upkeep Cost Ship HP. Ship Spd. Msl. Dmg. Rng. Sht. /min Amo. Mle. Atk. Mle. Dmg. Chg. Mle. Def. Arm. HP. Mor.
1
60 Diera szturmowa - Hildisvini
Lekki okręt / Okręty szturmowe / (Bar_Assault_Bireme_Germ)
Diera szturmowa - Hildisvini
Te śmiercionośne okręty potrafią przebić wrogi kadłub jednym taranowaniem.

(Germanic Axemen)

These chosen men are relatively poor, but equipped with axes and useful for breaking enemy formations. They are strong and battle-hardened, thus very effective against any unit, even an armoured one. They are also fast and agile, perfect for flanking manoeuvers, or as the main shock infantry, followed by other warriors. The name literally means battlepig," as they are the metaphoric equivalents of the wild boar."

60 938 938 234 501 4 25 11 13 56 1 20 50
2
80 Triera miotająca - Hildisvini
Średni okręt / Okręty szturmowe / (Bar_Assault_Trireme_Germ)
Triera miotająca - Hildisvini
Duży oddział łuczników szybko poradzi sobie z wrogimi załogami.

(Germanic Axemen)

These chosen men are relatively poor, but equipped with axes and useful for breaking enemy formations. They are strong and battle-hardened, thus very effective against any unit, even an armoured one. They are also fast and agile, perfect for flanking manoeuvers, or as the main shock infantry, followed by other warriors. The name literally means battlepig," as they are the metaphoric equivalents of the wild boar."

80 1188 1188 297 693 4 25 11 13 56 1 20 50
3
120 Ciężki desantowiec - Druthinaz
Średni okręt / Okręty szturmowe / (Bar_Heavy_Raider_Germ)
Ciężki desantowiec - Druthinaz
Mocne okręty, które mogą się utrzymać na wszystkich wodach.

(Bastarnoz Warriors)

These frontiersmen, Germano-Thraco-Celtic people from the eastern borders of Germanic lands, come from a fierce and populous nation, with warriors so famous that they are often used as mercenaries by the Getae and the Greeks. The Bastarnoz are equipped with local weapons, including axes, swords and clubs.

120 1062 1062 266 968 5 29 11 15 75 8 24 65
4
100 Średni desantowiec szturmowy - Hildisvini
Średni okręt / Okręty szturmowe / (Bar_Medium_Raider_Germ)
Średni desantowiec szturmowy - Hildisvini
Okręty te, zdolne przetrwać najgorszy sztorm, doskonale nadają się do abordażu w każdych warunkach pogodowych.

(Germanic Axemen)

These chosen men are relatively poor, but equipped with axes and useful for breaking enemy formations. They are strong and battle-hardened, thus very effective against any unit, even an armoured one. They are also fast and agile, perfect for flanking manoeuvers, or as the main shock infantry, followed by other warriors. The name literally means battlepig," as they are the metaphoric equivalents of the wild boar."

100 688 688 172 25 11 13 56 1 20 50
5
80 Desantowiec szturmowy - Hildisvini
Średni okręt / Okręty szturmowe / (Bar_Raider_Germ)
Desantowiec szturmowy - Hildisvini
Przydatne jednostki, ich załogi wystarczą do udanego abordażu.

(Germanic Axemen)

These chosen men are relatively poor, but equipped with axes and useful for breaking enemy formations. They are strong and battle-hardened, thus very effective against any unit, even an armoured one. They are also fast and agile, perfect for flanking manoeuvers, or as the main shock infantry, followed by other warriors. The name literally means battlepig," as they are the metaphoric equivalents of the wild boar."

80 562 562 140 25 11 13 56 1 20 50